A Földhez (To the Earth) | | | secular |
A jövő emberéhez (To the Man of the Future) | | | secular |
A márciusi ifjak (The Youth of March) | | | secular |
A nyúl éneke (The Rabbit's Song) | | | other |
A sündisznó (The Hedgehog) | | | secular |
A szép Szűz Mária (The Beautiful Virgin Mary) | | | sacred |
Adjunk hálát immár (Let Us Give Praise Now) | | | sacred |
Adventi fohász (Advent Prayer) | | | sacred |
Aeterne Rex | | | sacred |
Alexius | | | stage |
Alleluja Congnoverunt (Alleluia Congnoverunt) | | | sacred |
Aranyszárnyú angyal (Angel with Golden Wings) | | | sacred |
Ascendit Christus | | | sacred |
Audi Filia | | | sacred |
Ave Maria II. | | | sacred |
Ave maris stella I. | | | sacred |
Ave maris stella II. | | | sacred |
Az árgyélus kismadár II. (The Little Bird II.) | | | secular |
Az nem lehet (It is Impossible) | | | secular |
Az Úr érkezése (The Coming of God) | | | secular |
Baj van! (There is Trouble) | | | secular |
Bakonyi hangok (Sounds of Bakony) | | | secular |
Bartók emlékére (In Memory of Bartók) | | | secular |
Béres vagyok (I am a Farm Hand) | | | secular |
Boldogasszony (Blessed Virgin) | | | sacred |
Cantemus! I. | | | secular |
Cantemus! II. | | | secular |
Confirma hoc, Deus | | | sacred |
Csengő-bongó karácsony (Ring-a-ding Christmas) | | | sacred |
Csibetanya (Chick Farm) | | | secular |
Csillagvirág (Star Hyacinth) | | | secular |
Csodát mesélek (I Tell of Wonders) | | | secular |
Csöndes kánon (Quiet Round) | | | secular |
Dana-dana | | | secular |
Édesanyámhoz I. (To My Mother) | | | secular |
Édesanyámhoz II. (To My Mother) | | | secular |
Ej, haj, gyöngyvirág (Hey, Lily of the Valley) | | | secular |
Elmúlt a tél (Winter is Over) | | | secular |
Énekeljetek! (Sing!) | | | secular |
Érik a som (Cornel is Ripening) | | | secular |
Erkel Szózata I. (Erkel's Anthem I.) | | | secular |
Este van már (It is Already Evening) | | | secular |
Estéli dallam (Evening Melody) | | | solo |
Estét harangoznak (The Bells Toll in the Evening) | | | secular |
Fényes csillag fenn az égen () | | | secular |
Fújd a sípot! II. (Blow the Pipe! II.) | | | secular |
Golgotádon látunk (We See You On Your Calvary) | | | sacred |
Hajnali dal (Dawn Song) | | | secular |
Hajnalvárás (Waiting for the Dawn) | | | stage |
Hej, halászok (Hey, Fishermen) | | | secular |
Hej, igazítsad! (Let's Dance) | | | secular |
Hét kurta kórus vegyeskarra (Seven Short Pieces for Mixed Choir) | | | secular |
Himnusz a naphoz (Hymn to the Sun) | | | secular |
Himnusz Szent Cecíliához (Hymn to Saint Cecilia) | | | sacred |
Huszártánc (Hussar Dance) | | | secular |
Ingrediente Domino | | | sacred |
Isten trónjánál (At God's Throne) | | | sacred |
Istené az áldás II. (The Blessing is God's II.) | | | sacred |
Jeremiás próféta siralma (The Supplication of Jeremiah) | | | sacred |
Jesu dulcis memoria | | | sacred |
Jókedvű dallamok (Cheerful Melodies) | | | secular |
Jubilate Deo | | | sacred |
Karácsonyi bölcsődal I. (Christmas Lullaby I.) | | | sacred |
Karácsonyi kirie (Christmas Kyrie) | | | sacred |
Kínai kánon (Chinese Round) | | | secular |
Kis kacsa fürdik I. (The Little Duck is Swimming I.) | | | secular |
Kis kacsa fürdik II. (The Little Duck is Swimming II.) | | | other |
Kocsi, szekér, kocsi, szán (Carriage, Cart, Sleigh) | | | secular |
Komáromi kisleány (Little Girl from Komárom) | | | secular |
Kutamén (On my Well) | | | secular |
Lakodalmas rondó (Wedding Reception Song) | | | secular |
Libera me I. | | | sacred |
Liszt Ferenc I. | | | secular |
Liszt Ferenc II. | | | secular |
Magos a rutafa (The Rue Tree is Tall) | | | secular |
Malomnóta (Mill Melody) | | | secular |
Mandulafácska (Little Almond Tree) | | | secular |
Már Kistilden (Already in Kistild) | | | secular |
Mária Szűzanya II. (Mary, Virgin Mother II.) | | | sacred |
Mennyei kórus hangja kél (The Sound of the Heavenly Choir Begins) | | | sacred |
Menyecske (Bride) | | | secular |
Missa prima | | | Eucharist |
Missa quarta | | | Eucharist |
Missa tertia II. | | | Eucharist |
Napfényes utakon I. (On Sunny Roads I.) | | | secular |
Napfényes utakon II. (On Sunny Roads II.) | | | secular |
Nemzeti fény II. (National Glory II.) | | | secular |
Népdalrapszódia I. (Folk Song Rhapsody I.) | | | secular |
Népdalrapszódia II. (Folk Song Rhapsody II.) | | | secular |
Nyári vasárnap (Summer Sunday) | | | secular |
Nyújtsd ki mennyből (Reach Out From Heaven) | | | sacred |
Ó ékes szép virág II. (Oh, Ornate, Beautiful Flower II.) | | | sacred |
O Jesule | | | sacred |
Patkóéknál (At the Patkós) | | | secular |
Pázmány Péter himnusza (The Hymn of Peter Pázmány) | | | sacred |
Pénteki Péter (Peter of Friday) | | | secular |
Popule Meus | | | sacred |
Régi táncdal I. (Old Dance Song I.) | | | secular |
Rex clementissime | | | sacred |
Rika, Rika | | | secular |
Sancta Parens | | | sacred |
Sánta beke (Limping Man) | | | secular |
Serkenj, ifjúság! I. (Rise Up Youth! I.) | | | secular |
Spártai gyermek I. (Spartan Children I.) | | | secular |
Sperent in te | | | sacred |
Surrexit Christus Hodie | | | sacred |
Szeged felől (From Szeged) | | | secular |
Széles a Duna II. (The Duna is Wide II.) | | | secular |
Szép kis család! (Nice Little Family) | | | secular |
Szól a doromb (The Jew's Harp is Playing) | | | secular |
Tábortűzi credo (Campfire Credo) | | | sacred |
Tábortűznél II. (By the Campfire II.) | | | secular |
Távoli álom (Distant Dream) | | | secular |
Tavunga | | | secular |
Tisza partján (On The Banks of the Tisza) | | | secular |
Tiszai dallamok (Tisza Melodies) | | | secular |
Tréfás házasító (A Funny Wedding Song) | | | secular |
Tücsöklakodalom (Cricket Wedding Reception) | | | secular |
Tünde nóta (Fairy Melody) | | | secular |
Tűz-szivárvány (Fire Rainbow) | | | secular |
Új Vazul éneke (The Song of the New Vazul) | | | secular |
Zarándokének II. (Pilgrim's Song II.) | | | sacred |
Zengd az Egekben ülőt (Sing the Heavenly Father) | | | sacred |
Zöld erdőben, sík mezőben (In the Green Forest) | | | secular |
A dal titka (The Secret of the Song) | | | secular |
A haláltörő (Death Conqueror) | | | sacred |
A keresztfához megyek (I Go to the Cross) | | | sacred |
A munka dicsérete I. (The Praise of Work I.) | | | secular |
A munka I. (Work I.) | | | secular |
A szántói híres ucca (The Famous Street of Szántó) | | | secular |
A szeretet himnusza (Love Hymn) | | | sacred |
A temetőkapu (The Cemetery Gate) | | | secular |
Ablak alatt (Under the Window) | | | secular |
Adjunk hálát mindnyájan (Let Us All Give Praise) | | | sacred |
Adoremus | | | sacred |
Adorna thalamum | | | sacred |
Ah, hol vagy I. (Oh, Where are You? I.) | | | sacred |
Ah, hol vagy II. (Oh, Where are You? II.) | | | sacred |
Aki magát felmagasztalja (Those who Exalt Themselves) | | | sacred |
Áldott királyunk (Our Blessed King) | | | sacred |
Áldott Szent István I. (Blessed St. Stephen I.) | | | sacred |
Alleluja, dicsérjétek (Alleluia, Give Praise) | | | sacred |
Alleluja, örvendezzünk (Alleluia, Rejoice!) | | | sacred |
Állj elő szekér! (Come Forth Cart!) | | | secular |
Álmodj jót! (Dream Well!) | | | secular |
Amíg élek, remélek II. (As Long as I Live, I Hope II.) | | | sacred |
Angyaloknak királynéja (Queen of Angels) | | | sacred |
Anyóka (Elderly Lady) | | | secular |
Apag-apag | | | secular |
Áron vétettetek (We Were Saved by His Death) | | | sacred |
Assziszi Szent Ferenc II. (Saint Francis of Assisi II.) | | | sacred |
Atya, Fiú, Szentlélek (The Father, Son, and Holy Spirit) | | | sacred |
Ave maris stella III. | | | sacred |
Az angyal énekel (The Angel Sings) | | | sacred |
Az én rácsos kapum (My Latticed Gate) | | | solo |
Az Úr énnékem őriző pásztorom (God is My Guarding Shepherd) | | | sacred |
Az Úristent magasztalom (I Praise the Lord) | | | sacred |
Bartók | | | secular |
Baskíros kánon (The Bashkir Round) | | | secular |
Bátorság ad erőt (Bravery Gives Strength) | | | secular |
Becskereki menyecske (Bride from Becskerek) | | | secular |
Békák (Frogs) | | | secular |
Benedicta es | | | sacred |
Béresdal (Farm Hand Song) | | | secular |
Betlehem, Betlehem! (Bethlehem, Bethlehem!) | | | sacred |
Bizakodó kánon (Optimistic Round) | | | secular |
Bizalom Istenben (Faith in God) | | | sacred |
Búcsú a tábortól (Leave Camp) | | | secular |
Bújj be, béka! (Jump in, Frog!) | | | secular |
Bűnbánóknak menedéke (Shelter for the Contrite ) | | | sacred |
Bűnös lélek (Sinful Soul) | | | sacred |
Bűnös lelkek (Sinful Soul) | | | sacred |
Büntetésünk hordozta (He Carried our Punishment) | | | sacred |
Csak pontosan (Only Accurately) | | | secular |
Csililan (Csililian) | | | secular |
Csillagos ég (Starry Sky) | | | secular |
Csónakos kánon (Boater's Round) | | | secular |
Csütörtökön virradóra (On Thursday Eve) | | | secular |
Dal a Dunáról (Song of the Danube) | | | secular |
Dana-dana | | | secular |
Dicsérd Sión (Praise Zion) | | | sacred |
Dicsőség légyen (Glory Be) | | | sacred |
Dicsőség, szent áldás (Glory, Holy Blessing) | | | sacred |
Dínom-dánom (Merrymaking) | | | secular |
Dixit Dominus Domino meo (Dicit Dominus Domino meo) | | | sacred |
Dolce Piano | | | secular |
Dolgozni II. (To Work II.) | | | secular |
Domina mundi | | | sacred |
Dominus Zoltanus | | | secular |
Duna mellett (By the Danube) | | | secular |
Édes Jézus, öntsd szívembe I. (Dear Jesus, Pour into My Heart I.) | | | sacred |
Édes Jézus, öntsd szívembe II. (Dear Jesus, Pour into My Heart II.) | | | sacred |
Édes Urunk, nézz le (Sweet Lord, Look Down) | | | sacred |
Égi szűz virág I. (Heavenly Virgin Flower I.) | | | sacred |
Égi szűz virág II. (Heavenly Virgin Flower II.) | | | sacred |
Egy boszorka van (There is a Witch) | | | secular |
Egybegyűltünk, ó, nagy Isten (We Came Together, Oh, Dear Lord) | | | sacred |
Ékes nap (Beautiful Day) | | | sacred |
Elmennék a zölderdőbe (I Would Go into the Green Forest) | | | secular |
Elment a lúd (The Goose has Gone) | | | secular |
Elszaladt a kemence (The Oven Ran Away) | | | secular |
Ember a gátra II. (Everyone, to the Dike II.) | | | secular |
Ember küzdj! (Fight!) | | | secular |
Én nemzetem I. (My Nation I.) | | | sacred |
Én nemzetem II. (My Nation II.) | | | sacred |
Ének a dalról (Song about the Song) | | | secular |
Esik eső, szép csendesen (It is Raining Nice and Quietly) | | | secular |
Esztergom sorsáról (On Esztergom's Fate) | | | secular |
Ettem szőlőt II. (I Ate Grapes II.) | | | secular |
Ez a kislány gyöngyöt fűz (This Little Girl is Sewing Beads) | | | secular |
Ezékiel látomása (The Vision of Ezekiel) | | | sacred |
Falu végén (End of the Village) | | | secular |
Farsang (Carnival) | | | secular |
Fegyvertánc (Weapon Dance) | | | secular |
Fel, fel, dalra fel! (Up, Up to the Song) | | | sacred |
Fényességén e mai napnak (On the Brightness of this Day) | | | sacred |
Fiam, Jézus! Mária-siralom (My Son, Jesus! Mary's Lamentation) | | | sacred |
Föl a mélyből! (Up from the Depths) | | | secular |
Földrajz (Geography) | | | secular |
Fönn az égen (Up In the Sky) | | | secular |
Fönt a hegytetőn (Up on the Mountain Top) | | | solo |
Gaudeamus igitur II. (Rejoice II.) | | | secular |
Gyászba borult Isten csillagvára (God's Mourning Star Castle) | | | sacred |
Gyászének (Mourning Song) | | | secular |
Győzelemről énekeljen (We Should Sing about the Victory) | | | sacred |
Haj, ide Bella! (Hey, Come Here, Bella!) | | | secular |
Hajlik a pálma (The Palm is Bending) | | | secular |
Hajnalozó (A Dawn Song) | | | secular |
Halljátok meg az Úr hangját (Hear His Voice) | | | sacred |
Hallod-e Jézus hívását? (Did You Hear Jesus' Call?) | | | sacred |
Harang-köszöntő (Bell Salutation) | | | sacred |
Hazaváró (Nostalgic Song) | | | secular |
Hej sárellő () | | | secular |
Hej, rózsa, rózsa, ékes vagy (Hey, Rose, Rose, You are Beautiful) | | | secular |
Hétfő, kedd (Monday, Tuesday) | | | secular |
Himnusz a békéről (Peace Hymn) | | | secular |
Himnusz az Egyházról (Church Hymn) | | | sacred |
Hol vagy én szerelmes Jézus Krisztusom? (Where are You, My Beloved Jesus Christ?) | | | sacred |
Hozsannaszó (Hosanna Music) | | | sacred |
Huszárnóta (Hussar Song) | | | secular |
Húzd rá, te cigány! (Play Your Violin, Gypsy!) | | | secular |
Idők vezére (Leader of Times) | | | sacred |
Igaz hitnek plántálója II. (In Praise of Saint Stephen II.) | | | sacred |
Imádlak nagy Istenség (I Adore You my Holy Lord) | | | sacred |
Isten hozta hív nyájához I. (Welcome to Your Flock I.) | | | sacred |
Isten hozta hív nyájához II. (Welcome to Your Flock II.) | | | sacred |
Isten, hazánkért I. (God, For Our Homeland I.) | | | sacred |
Isten, hazánkért II. (God, For Our Homeland II.) | | | sacred |
Istené az áldás I. (The Blessing is God's I.) | | | sacred |
Jaj de pompás fa (What a Beautiful Tree) | | | secular |
Jaj de sokat áztam (Oh, How I Got Wet) | | | secular |
János bácsi (Uncle John) | | | secular |
Január, február (January, February) | | | secular |
Jávai dal (Javanese Song) | | | secular |
Jázminbokor (Jasmine Bush) | | | secular |
Jertek Jézus hívei (Come Jesus's Faithful) | | | sacred |
Jézus szíve, legtisztább szív (The Heart of Jesus is the Purest Heart) | | | sacred |
Jézus születése (Jesus' Birth) | | | sacred |
Jézus, áldlak mindennap (Jesus, I Bless You Every Day) | | | sacred |
Jó Atyánkért (For our Good Father) | | | sacred |
Kása (Porridge) | | | secular |
Kaukázusi szűrmellény (Caucasus Vest) | | | secular |
Kegyességgel hívsz (You Call me with Grace) | | | sacred |
Kender-nóta (Hemp Song) | | | secular |
Kérdés (Question) | | | secular |
Keresztények sírjatok (Christians are Crying) | | | sacred |
Keserű gondok (Bitter Worries) | | | sacred |
Kétkrajcáros cintányér (Tin Plates for Two Pennies) | | | secular |
Kihajolni veszélyes! (Leaning Out of the Window is Dangerous ) | | | secular |
Kihez az Úr II. (To Whom the Lord Has Sent His Angel II.) | | | sacred |
Kihez az Úr III. (To Whom the Lord Has Sent His Angel III.) | | | sacred |
Királyi zászló jár elöl (The Royal Flag Leads the Way) | | | sacred |
Kirie elejszon (Kyrie Eleison) | | | sacred |
Kis kertet kerítettem (I Got a Little Garden) | | | secular |
Kis Teréz (Little Theresa) | | | sacred |
Kossuth Lajos táborában I. (In Kossuth Lajos's Camp I.) | | | secular |
Krisztus a mennybe fölmene (Christ Rose Into Heaven) | | | sacred |
Krisztus virágunk (Christ, Our Flower) | | | sacred |
Krisztusban dicsekedj (Praise Yourself in Christ's Name) | | | sacred |
Krokodil (Crocodile) | | | secular |
Kunsági dal (Song from Kunság) | | | secular |
Küzdeni s győzni! (To Fight and to Win!) | | | secular |
Labdázó (Playing Ball) | | | secular |
Lám megmondtam (I Told You) | | | secular |
Látod-e babám (See My Baby) | | | secular |
Légy hív mindhalálig (Be True until your Death) | | | sacred |
Legyen ez az áldozatunk (Let it Be our Sacrifice) | | | sacred |
Magyar Magnificat II. (Hungarian Magnificat II.) | | | sacred |
Magyarok fénye II. (Hungarian's Light II.) | | | sacred |
Májusi kánon (May Round) | | | secular |
Makatong | | | secular |
Mane nobiscum | | | sacred |
Mária Szíve II. (Mary's Heart II.) | | | sacred |
Mária, Mária, kinyílt rózsa (Mary, Mary, Opened Rose) | | | sacred |
Mária, Szűzanya I. (Mary, Virgin Mother I.) | | | sacred |
Márton | | | secular |
Más név nincs (No Other Name) | | | sacred |
Még nem elég! (Still Not Enough!) | | | secular |
Megfeszített Jézus (Crucified Jesus) | | | sacred |
Megjelentünk hajlékodban (We Arrived at Your Home) | | | sacred |
Megjött már a fecskemadár (The Swallow Already Arrived) | | | secular |
Megváltónk Szülője (Mother of our Savior) | | | sacred |
Megváltónknak őre (Guard of Our Savior) | | | sacred |
Mennyből az angyal (The Angel from Heaven) | | | sacred |
Mennyei seregek (Heavenly Armies) | | | sacred |
Mennyország ajtaja (Heaven's Gate) | | | sacred |
Menyasszony, vőlegény (Bride and Groom) | | | secular |
Míly igen jó I. (How Good it Is I.) | | | sacred |
Mind azt mondják (Everyone Says It) | | | secular |
Minden pálya dicső (Every Profession is Glorious) | | | secular |
Mit tegyek? (What Should I Do?) | | | secular |
Mit visztek (What Do You Bring) | | | secular |
Mostan kinyílt (A Flower Bloomed) | | | sacred |
Munka, gondosság I. (Work and Carefulness I.) | | | secular |
Nád a házam teteje (My House's Roof is Thatched) | | | secular |
Nagyböjti kánon (The Lent Round) | | | sacred |
Napfényes utakon (On Sunny Roads) | | | secular |
Napkeleti királyok (Oriental Kings) | | | sacred |
Ne félj! (Don't Be Afraid!) | | | secular |
Négy szó (Four Words) | | | secular |
Nem láttam én molnárcsókot (I Haven't Seen the Miller's Kiss) | | | secular |
Népdalkánonok (Folk Song Rounds) | | | secular |
Néped, Isten (Your People, My Lord) | | | sacred |
Nézd de szépen (Look How Nicely) | | | secular |
Nosza lelkem II. (Let's Go, My Soul II.) | | | sacred |
Ó áldott szent Istenem (Oh, My Blessed Holy God) | | | sacred |
Ó dicsőséges, ó ékességes (Oh, Glorious, O Exalted) | | | sacred |
Ó dicsőült szép kincs (Oh, Glorified Beautiful Treasure) | | | sacred |
Ó ékes szép virág I. (Oh, Ornate, Beautiful Flower I.) | | | sacred |
Ó én édes Jézusom (Oh, My dear Jesus) | | | sacred |
O gloriosa virginum II. | | | sacred |
Ó kegyelem (Oh, Mercy) | | | sacred |
O languens Jesu | | | sacred |
Ó, egeknek Királynéja I. (Oh, Queen of the Heavens I.) | | | sacred |
Ó, egeknek Királynéja II. (Oh, Queen of the Heavens II.) | | | sacred |
Ó, gyönyörű szép (Oh, Beautiful) | | | sacred |
Ó, Jézus, emlékezni Rád (Oh, Jesus, Remembering You) | | | sacred |
Ó, Jézus, Jézus (Oh, Jesus, Jesus) | | | sacred |
Ó, Szent József (Oh, Saint Joseph) | | | sacred |
Ó, szentséges I. (Oh, Holiness I.) | | | sacred |
Ó, szentséges II. (Oh, Holiness II.) | | | sacred |
Örülök az én szívemben (I am Happy in my Heart) | | | sacred |
Örvendetes napunk (We Have a Happy Day) | | | sacred |
Örvendjetek angyalok I. (Rejoice, Angels I.) | | | sacred |
Ősz-kánon (Autumn Round) | | | secular |
Panaszdal (Lament) | | | secular |
Pange lingua | | | sacred |
Pannóniában nőtt, teljes szép viola I. (Beautiful Stock Flower That Grew in Pannonia I. ) | | | sacred |
Pannóniában nőtt, teljes szép viola II. (Beautiful Stock Flower That Grew in Pannonia II.) | | | sacred |
Piarista himnusz II. (The Piarist's Hymn II.) | | | sacred |
Ping-pong kánon (Ping-Pong Round) | | | secular |
Piroslik a kecskerágó (The Spindleberry is Getting Red) | | | secular |
Prológus (Prologue) | | | secular |
Pünkösdi rózsa I. (Pentecost Rose I.) | | | secular |
Pünkösdi rózsa II. (Pentecost Rose II.) | | | secular |
Recordare | | | sacred |
Réten, réten (On the Field) | | | secular |
Rétrehívó (Call to the Field) | | | secular |
Ringató (Rocking) | | | secular |
Rózsafa (Rose-tree) | | | secular |
Sacerdotes Domini | | | sacred |
Sanctificavit Moyses | | | sacred |
Sátoros cigányok (Encamped Gypsies) | | | secular |
Serkenj, ifjúság! II. (Rise Up Youth! II.) | | | secular |
Sír a Szent Szűz (The Virgin Mary is Crying) | | | sacred |
Sok szerencsét! (Good Luck) | | | secular |
Spártai gyermek II. (Spartan Children II.) | | | other |
Szabadságban élni! (Live in Freedom) | | | secular |
Szálljon a dal! (Let the Song Fly!) | | | sacred |
Szavannai riadalom (Panic on the Savanna) | | | secular |
Székesfehérvár | | | secular |
Szent Család napján (On the Day of the Holy Family) | | | sacred |
Szent Erzsébet (Saint Elizabeth) | | | sacred |
Szent Imre herceg I. (Prince Saint Imre I.) | | | sacred |
Szent Imre herceg II. (Prince Saint Imre II.) | | | sacred |
Szent kereszted I. (Your Holy Cross I.) | | | sacred |
Szent Szívedbe, Jézus I. (To Your Sacred Heart, Jesus I.) | | | sacred |
Szent vagy Úristen (You are Holy, My Lord) | | | sacred |
Szenteidben csodálandó (We Admire You in your Saints) | | | sacred |
Szentolvasót imádkoztunk (We Prayed the Rosary) | | | sacred |
Szentségi Jézus (Holy Jesus) | | | sacred |
Szép a huszár (The Hussar is Handsome) | | | other |
Szép kelet, szép nap! (Beautiful East, Beautiful Sun!) | | | sacred |
Szép szakmári lányok (Beautiful Girls from Szakmár) | | | solo |
Szeresd hazádat! I. (Love your Homeland I.) | | | secular |
Szeresd hazádat! II. (Love your Homeland II.) | | | secular |
Szigetvári ének (Song from Szigetvár) | | | secular |
Szívbéli zsoltár (Heartfelt Psalm) | | | sacred |
Szíved frigyszekrény I. (Your Heart is the Ark of the Covenant I.) | | | sacred |
Szőke kislány (Little Blond Girl) | | | secular |
Szólj, Uram, szólj! (Call to me, My Lord, Call!) | | | sacred |
Szóljatok doktorok! (Call, Doctors!) | | | secular |
Szőlőhegyen körösztül (Through the Grape Mountain) | | | secular |
Tábortűznél I. (By the Campfire I.) | | | secular |
Tájékozódás (Orientation) | | | secular |
Táncol a rózsám (My Rose is Dancing) | | | secular |
Tarantella | | | secular |
Tavaszi szignál (Spring Signature Tune) | | | secular |
Téged kérünk I. (We Ask You I.) | | | sacred |
Téged kérünk II. (We Ask You II.) | | | sacred |
Tegnap éjjel (Yesterday At Night) | | | secular |
Teljes szívemmel (With My Whole Heart) | | | sacred |
Tél-kánon (Winter Round) | | | secular |
Terhet hordunk (We Carry a Burden) | | | secular |
Természetrajz (Natural History) | | | secular |
Terra tremuit Offertorium | | | sacred |
Thury György emlékezete I. (In Memory of Thury György I.) | | | secular |
Tiszta forrás (Pure Spring) | | | secular |
Tiszta patakod partjainál (At the Banks of Your Pure Creek) | | | sacred |
Üdvöz légy, nagy Király I. (Praise Be, Great King I.) | | | sacred |
Üdvöz légy, nagy király III. (Praise Be, Great King III.) | | | sacred |
Üdvözlégy Felség (Praise Be, Your Highness) | | | sacred |
Üdvözlégy Mária, tengernek I. (Praise Be to Mary, Star of the Sea I.) | | | sacred |
Üdvözlégy Mária, tengernek II. (Praise Be to Mary, Star of the Sea II.) | | | sacred |
Üdvözlégy, oltár (Praise Be, Altar) | | | sacred |
Ugyan édes komámasszony (Oh, My Dear Lady) | | | secular |
Új szövétneket (New Union) | | | secular |
Ünnepi ének I. (Celebration Song I.) | | | sacred |
Ünnepi ének II. (Celebration Song II.) | | | sacred |
Vendégnóta (Guest Song) | | | secular |
Veni creator Spiritus | | | sacred |
Vexilla Christus inclyta | | | sacred |
Vexilla regis prodeunt | | | sacred |
Világmegváltó Jézus II. (Jesus, Savior of the World II.) | | | sacred |
Világnak királyné asszonya (Queen of the World) | | | sacred |
Virágéknál (At the Virág's) | | | secular |
Zeng a harang (The Bells are Ringing) | | | sacred |
Zengj szívem dalt (Sing My Heart a Song) | | | sacred |
Zrínyi III. éneke (Zrínyi's Third Song) | | | secular |
Zsoltárkánon (Psalm Canon) | | | sacred |
Zsuzsi néni (Aunt Zsuzsi) | | | secular |